Εγκυκλοπαίδεια Μείζονος Ελληνισμού, Εύξεινος Πόντος ΙΔΡΥΜΑ ΜΕΙΖΟΝΟΣ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΥ
z
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Αναζήτηση με το γράμμα ΑΑναζήτηση με το γράμμα ΒΑναζήτηση με το γράμμα ΓΑναζήτηση με το γράμμα ΔΑναζήτηση με το γράμμα ΕΑναζήτηση με το γράμμα ΖΑναζήτηση με το γράμμα ΗΑναζήτηση με το γράμμα ΘΑναζήτηση με το γράμμα ΙΑναζήτηση με το γράμμα ΚΑναζήτηση με το γράμμα ΛΑναζήτηση με το γράμμα ΜΑναζήτηση με το γράμμα ΝΑναζήτηση με το γράμμα ΞΑναζήτηση με το γράμμα ΟΑναζήτηση με το γράμμα ΠΑναζήτηση με το γράμμα ΡΑναζήτηση με το γράμμα ΣΑναζήτηση με το γράμμα ΤΑναζήτηση με το γράμμα ΥΑναζήτηση με το γράμμα ΦΑναζήτηση με το γράμμα ΧΑναζήτηση με το γράμμα ΨΑναζήτηση με το γράμμα Ω

Αλιμπέκιοϊ

Συγγραφή : Κοντογεώργης Δημήτριος (12/2/2008)

Για παραπομπή: Κοντογεώργης Δημήτριος, «Αλιμπέκιοϊ», 2008,
Εγκυκλοπαίδεια Μείζονος Ελληνισμού, Εύξεινος Πόντος
URL: <http://www.ehw.gr/l.aspx?id=11335>

Αλιμπέκιοϊ (17/12/2008 v.1) Alibeköy (Izvoarele) (27/2/2009 v.1) 

Παραθέματα

 

Τραγούδι από το Αλιμπέκιοϊ / Ιζβοάρελε

Άσπρο μου περιστέρι
από τον τόπο μου,
μαύρο μου χελιδόνι
από την Αραπιά,
χαμήλωσε τα φτιρά
να γράψω μια γραφή,
να στείλω στη μανούλα μ’,
να μη με καρτερεί
και τον γέρον μου ποτές να μη θαρρεί,
να στείλω και την αγάπη μ’
να πάει να παντρευτεί,
Τούρκο να μη μπάρει
και πάει και κολαστεί,
κι να πάρει του διάκου τον υιό,
να πάει να αγιαστεί.

Πηγή: Brătescu, C., “Câteva notiţe despre "Grecii" din satul Regele Ferdinand (fost Alibeichioi, în jud. Tulcea)”, Analele Dobrogei X/1-2 (1929), σελ. 270-271. Το άτιτλο τραγούδι δημοσιεύτηκε στο λατινικό αλφάβητο. Εδώ μεταγράφτηκε στο ελληνικό.

 
 
 
 
 

Δελτίο λήμματος

 
press image to open photo library
 

>>>